Resultados: 23

Cultural adaptation and updating of the Risk assessment and management of exposure of health care workers in the context of covid-19 questionnaire

Objective: to translate and culturally adapt the Risk assessment and management of exposure of health care workers in the context of covid-19 questionnaire to the Brazilian context and to develop and evaluate a sociodemographic and occupational characterization questionnaire to compose the adapted questi...

Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics

Objective: to describe the methodological process of cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese. Method: a methodological study of translation and cultural adaptation of the Glamorgan Scale, following the six stages: initial translation, synthesis of translations, back-translatio...

Tradução e adaptação transcultural do instrumento Mixed Methods Appraisal Tool ao contexto brasileiro

Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o Mixed Methods Appraisal Tool para a realidade brasileira. Métodos: a metodologia seguiu os 10 passos determinados pelo processo de tradução e adaptação transcultural conduzido por uma das equipes de trabalho do Grupo de Interesse Especial em Qualidad...

Validation of the american quality assessment model and performance improvement to the brazilian transplant

Objective: To validate the quality assessment and performance improvement instrument of US transplant programs to the Brazilian reality. Method: Methodological study developed for semantic validation and cultural adaptation of the Quality assessment and Performance Improvement instrument in the followi...

Content and face validity of the Spanish version of the Sexual Self-Concept Inventory for early adolescent girls

Invest. educ. enferm; 37 (1), 2019
Objective. To determine the content and face validity of the Spanish version of the Sexual Self-Concept Inventory (O’Sullivan et al.) for early adolescent girls. Mehods. Instrument-based study in which the translation, backtranslation and adaptation of the 34 items of the Sexual Self-Concept Inventory ...

Translation, cultural adaptation and validation of the Diabetes Attitudes Scale - third version into Brazilian Portuguese

ABSTRACT Objective: to perform the translation, adaptation and validation of the Diabetes Attitudes Scale - third version instrument into Brazilian Portuguese. Methods: methodological study carried out in six stages: initial translation, synthesis of the initial translation, back-translation, evaluatio...

Cross-cultural adaptation and validation of the Condom Self-Efficacy Scale: application to Brazilian adolescents and young adults

ABSTRACT Objective: translate and adapt the Condom Self-Efficacy Scale to Portuguese in the Brazilian context. The scale originated in the United States and measures self-efficacy in condom use. Method: methodological study in two phases: translation, cross-cultural adaptation and verification of psych...

Cultural adaptation and reliability of the General Comfort Questionnaire for chronic renal patients in Brazil

ABSTRACT Objective: to make the cultural adaptation and evaluate the reliability of the Brazilian version of the General Comfort Questionnaire for chronic hemodialytic renal patients. Method: methodological study with the following steps: translation; consensus among judges; back-translation; validatio...

Cultural adaptation of The End-Stage Renal Disease Adherence Questionnaire for hemodialysis patients

Rev. bras. enferm; 70 (6), 2017
ABSTRACT Objective: To describe the stages in the cultural adaptation of "The End-Stage Renal Disease Adherence Questionnaire" for use in Brazil. Method: A descriptive, transversal study with a quantitative approach. The cultural adaptation followed the steps of translation, professional committee, bac...

Cross-cultural adaptation of the Filial Responsibility protocol for use in Brazil

Rev. bras. enferm; 70 (6), 2017
ABSTRACT Objective: To carry out a cross-cultural adaptation of the Filial Responsibility protocol for use in Brazil with adult child caregivers for elderly parents. Method: A methodological study that included the steps of initial translation, synthesis of translations, back-translation, committee of ...